Johannes 12:15

SVVrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin.
Steph μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
Trans.

mē phobou thygater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou


Alex μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
ASVFear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
BEHave no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass.
Byz μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
DarbyFear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
ELB05"Fürchte dich nicht, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, sitzend auf einem Eselsfüllen".
LSGNe crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse.
Peshܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ ܀
Sch«Fürchte dich nicht, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, sitzend auf dem Füllen einer Eselin!»
WebFear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
Weym <"Fear not, Daughter of Zion! See, thy King is coming riding on an ass's colt.">

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs