Alex | μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
|
ASV | Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
|
BE | Have no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass.
|
Byz | μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
|
Darby | Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
|
ELB05 | "Fürchte dich nicht, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, sitzend auf einem Eselsfüllen".
|
LSG | Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse.
|
Pesh | ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ ܀
|
Sch | «Fürchte dich nicht, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, sitzend auf dem Füllen einer Eselin!»
|
Web | Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
|
Weym | <"Fear not, Daughter of Zion! See, thy King is coming riding on an ass's colt.">
|